Трудности перевода с китайского языка

Трудности перевода с китайского языка

Представители бизнеса часто прибегают к услугам переводческих организаций. В этом нет ничего удивительного. Поскольку деятельность многих компаний не ограничивается одной страной. Предприниматели устанавливают деловые контакты: ищут иностранных партнеров, ведут переговоры с инвесторами, осваивают зарубежные рынки.

Соответственно, возникает потребность в устном и письменном переводе. Не секрет, что многие бизнесмены сотрудничают с поставщиками из Китая. Поэтому они заинтересованы в переводе с китайского языка.

Коммерческие двусторонние отношения обязательно сопровождаются подписанием различных официальных документов. К ним относятся соглашения, контракты, договора, бизнес-планы, маркетинговые исследования. Помимо всего прочего, для организации переговоров требуется пригласить устного переводчика, который будет обеспечивать коммуникацию между участниками. Для решения языковых задач в большинстве случаев деловые люди обращаются за помощью в профессиональную переводческую организацию.

Почему так сложно переводить с китайского языка?

Хотим заметить, что не каждое агентство возьмется за такую задачу. Дело в том, что китайский язык – очень сложный для изучения. Его непросто освоить китайцам, не говоря уже о представителях других национальностей.

  • В китайском языке отсутствует алфавит. Для обозначения слов и слогов используются иероглифы. Их общее количество составляет порядка 64 тысяч. Чтобы хорошо владеть языком, необходимо знать не менее 6 тысяч наиболее распространенных иероглифов. Помимо этого, нужно уметь правильно их писать;
  • Отдельно взятый иероглиф имеет несколько вариантов значений. Конкретное толкование определяется контекстом;
  • Отличительная особенность китайского языка – длинные предложения со своеобразным строем;
  • Имеется две версии языка – упрощенная и традиционная;
  • Устные переводчики с китайского должны прекрасно разбираться в диалектах и различать тональные звучания слогов. Поскольку от интонации зависит значение той или иной фразы.

Неудивительно, что стоимость перевода превышает стандартные расценки. Что обусловлено сложностью языка. Обратившись к профессионалам, вы сможете быть уверенными в качественном результате. Поскольку перевод доверят опытным и квалифицированным специалистам. Смысл исходного документа будет передан корректно и без искажений, а готовый текст вы получите в оговоренные сроки.

Источник: azbuka-partner.com

Дата публикации: 13.06.2018

Все новости раздела






Другие новости раздела

Разбираем дроссель на части: полное руководство по внутреннему устройству
Несмотря на огромное разнообразие форм, размеров и назначений, в основе любого дросселя лежат всего два фундаментальных компонента: обмотка и сердечник (или его отсутствие). Их взаимодействие и определяет все электрические свойства катушки...
Замена уплотнителя дверцы холодильника без вызова мастера
Выбор подходящего уплотнителя, демонтаж старой резины и установка новой с проверкой герметичности закрытия дверцы....
Как купить недвижимость на Бали и не ошибиться: практический гид от Breig Property
Бали — остров возможностей, но без понимания своих целей легко ошибиться. Одно дело — купить виллу для отдыха семьи, другое — вложиться в апартаменты ради арендного дохода...